Письмо к женщине цикл

Письмо к женщине цикл thumbnail

Вы помните,
Вы всё, конечно, помните,
Как я стоял,
Приблизившись к стене,
Взволнованно ходили вы по комнате
И что-то резкое
В лицо бросали мне.
Вы говорили:
Нам пора расстаться,
Что вас измучила
Моя шальная жизнь,
Что вам пора за дело приниматься,
А мой удел —
Катиться дальше, вниз.
Любимая!
Меня вы не любили.
Не знали вы, что в сонмище людском
Я был как лошадь, загнанная в мыле,
Пришпоренная смелым ездоком.
Не знали вы,
Что я в сплошном дыму,
В развороченном бурей быте
С того и мучаюсь, что не пойму —
Куда несет нас рок событий.
Лицом к лицу
Лица не увидать.

Большое видится на расстоянье.
Когда кипит морская гладь —
Корабль в плачевном состоянье.
Земля — корабль!
Но кто-то вдруг
За новой жизнью, новой славой
В прямую гущу бурь и вьюг
Ее направил величаво.

Ну кто ж из нас на палубе большой
Не падал, не блевал и не ругался?
Их мало, с опытной душой,
Кто крепким в качке оставался.

Тогда и я,
Под дикий шум,
Но зрело знающий работу,
Спустился в корабельный трюм,
Чтоб не смотреть людскую рвоту.

Тот трюм был —
Русским кабаком.
И я склонился над стаканом,
Чтоб, не страдая ни о ком,
Себя сгубить
В угаре пьяном.

Любимая!
Я мучил вас,
У вас была тоска
В глазах усталых:
Что я пред вами напоказ
Себя растрачивал в скандалах.
Но вы не знали,
Что в сплошном дыму,
В развороченном бурей быте
С того и мучаюсь,
Что не пойму,
Куда несет нас рок событий…

Теперь года прошли.
Я в возрасте ином.
И чувствую и мыслю по-иному.
И говорю за праздничным вином:
Хвала и слава рулевому!
Сегодня я
В ударе нежных чувств.
Я вспомнил вашу грустную усталость.
И вот теперь
Я сообщить вам мчусь,
Каков я был,
И что со мною сталось!

Любимая!
Сказать приятно мне:
Я избежал паденья с кручи.
Теперь в Советской стороне
Я самый яростный попутчик.
Я стал не тем,
Кем был тогда.
Не мучил бы я вас,
Как это было раньше.
За знамя вольности
И светлого труда
Готов идти хоть до Ла-Манша.
Простите мне…
Я знаю: вы не та —
Живете вы
С серьезным, умным мужем;
Что не нужна вам наша маета,
И сам я вам
Ни капельки не нужен.
Живите так,
Как вас ведет звезда,
Под кущей обновленной сени.
С приветствием,
Вас помнящий всегда
Знакомый ваш
Сергей Есенин.

Анализ стихотворения «Письмо к женщине» Есенина

Большое место в творчестве Есенина занимает любовная лирика. Поэт неоднократно влюблялся и отдавался каждому новому роману всей душой. Вся его жизнь стала поиском женского идеала, который он так и не смог найти. Стихотворение «Письмо к женщине» посвящено первой жене поэта – З. Райх.

Свадьба Есенина и Райх состоялась в 1917 г., но их семейная жизнь не сложилась. Широкая творческая натура поэта требовала новых впечатлений. Есенина волновали грандиозные перемены в стране. Бурная городская жизнь влекла к себе молодого автора. Он был известен и уже имел горячих поклонников своего таланта. Есенин все чаще проводит время в компаниях приятелей и постепенно приобретает пристрастие к алкоголю. Разумеется, это приводило к частым скандалам с женой. В пьяном угаре Есенин мог поднять на нее руку. Утром он на коленях вымаливал прощение. Но вечером повторялось все сначала. Разрыв был неизбежен.

«Письмо к женщине» написано в 1924 г., значительно позднее распада семьи. Оно является оправданием поэта перед любимой когда-то женщиной. В нем Есенин признает свои ошибки, но в то же время упрекает Райх в непонимании состояния его души. Главное обвинение Есенина, «меня вы не любили», основано на том, что любящая женщина была обязана понять и простить поэта, запутавшегося в жизни, а не устраивать ему скандалы. Есенин утверждает, что в условиях становления новой власти он ощущал себя «лошадью, загнанной в мыле». Россию он сравнивает с кораблем, попавшим в жестокую бурю. Не видя надежды на спасение, поэт спускается в трюм, который символизирует русский кабак, в попытке заглушить отчаяние вином.

Есенин признается, что доставлял страдания своей жене, но мучился и сам, не понимая, к чему, наконец, придет Россия.

С прочным установлением Советской власти поэт связывает свое преображение. Вряд ли он предельно искренен, когда говорит о своей безусловной поддержке нового режима. Есенин подвергался официальной критике за свою приверженность старой России. Изменение его взглядов связано, скорее, с приобретенным опытом. Повзрослевший поэт просит у бывшей супруги прощения. Он действительно испытывает жалость к прошлому. Все могло сложиться иначе.

Стихотворение заканчивается оптимистическим финалом. Есенин рад, что Райх смогла устроить свою личную жизнь. Он желает ей счастья и напоминает, что никогда не забудет совместные счастливые мгновения.

  • Следующий стих → Сергей Есенин — Письмо матери (Ты жива еще, моя старушка)
  • Предыдущий стих → Сергей Есенин — Песнь о собаке

Читать стих поэта Сергей Есенин — Письмо к женщине на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.

Источник

Вы помните,

Вы всё, конечно, помните,

Как я стоял,

Приблизившись к стене,

Взволнованно ходили вы по комнате

И что-то резкое

В лицо бросали мне.

Вы говорили:

Нам пора расстаться,

Что вас измучила

Моя шальная жизнь,

Что вам пора за дело приниматься,

А мой удел –

Катиться дальше, вниз.

Любимая!

Меня вы не любили.

Не знали вы, что в сонмище людском

Я был, как лошадь, загнанная в мыле,

Пришпоренная смелым ездоком.

Не знали вы,

Читайте также:  Задача решаемая 3 циклами

Что я в сплошном дыму,

В развороченном бурей быте

С того и мучаюсь, что не пойму –

Куда несет нас рок событий.

Лицом к лицу

Лица не увидать.

Большое видится на расстоянье.

Когда кипит морская гладь,

Корабль в плачевном состоянье.

Земля – корабль!

Но кто-то вдруг

За новой жизнью, новой славой

В прямую гущу бурь и вьюг

Ее направил величаво.

Ну кто ж из нас на палубе большой

Не падал, не блевал и не ругался?

Их мало, с опытной душой,

Кто крепким в качке оставался.

Тогда и я,

Под дикий шум,

Но зрело знающий работу,

Спустился в корабельный трюм,

Чтоб не смотреть людскую рвоту.

Тот трюм был –

Русским кабаком.

И я склонился над стаканом,

Чтоб, не страдая ни о ком,

Себя сгубить

В угаре пьяном.

Любимая!

Я мучил вас,

У вас была тоска

В глазах усталых:

Что я пред вами напоказ

Себя растрачивал в скандалах.

Но вы не знали,

Что в сплошном дыму,

В развороченном бурей быте

С того и мучаюсь,

Что не пойму,

Куда несет нас рок событий…

Теперь года прошли.

Я в возрасте ином.

И чувствую и мыслю по-иному.

И говорю за праздничным вином:

Хвала и слава рулевому!

Сегодня я

В ударе нежных чувств.

Я вспомнил вашу грустную усталость.

И вот теперь

Я сообщить вам мчусь,

Каков я был

И что со мною сталось!

Любимая!

Сказать приятно мне:

Я избежал паденья с кручи.

Теперь в Советской стороне

Я самый яростный попутчик.

Я стал не тем,

Кем был тогда.

Не мучил бы я вас,

Как это было раньше.

За знамя вольности

И светлого труда

Готов идти хоть до Ламанша.

Простите мне…

Я знаю: вы не та —

Живете вы

С серьезным, умным мужем;

Что не нужна вам наша маета,

И сам я вам

Ни капельки не нужен.

Живите так,

Как вас ведет звезда,

Под кущей обновленной сени.

С приветствием,

Вас помнящий всегда

Знакомый ваш

Сергей Есенин.

Краткое содержание

Зинаида Райх. 1926 год

С первых стихотворных строк мы понимаем, что поэт искренне любит свою женщину. Ему вспоминается момент, когда они расставались. Женщина  хотела сказать поэту, что он измучил её своим политическим мировоззрением, связанным с революцией. Отвечая ей, поэт обвиняет любимую в том, что она не способна понять его эмоций.

Автор размышляет над своим нынешним состоянием, осмысливая случившиеся перемены. Поэт хочет объяснить любимой женщине, каким человеком смог стать. Он желает оправдаться перед ней, загладить свою вину. В завершение автор просит любимую о прощении за боль, что причинил ей. С тоской поэт говорит, что у любимой появилась новая семья, и он для неё – всего лишь, старый приятель.

История создания

Стихотворение имеет реальную подоплёку. Адресат его точно известен – это бывшая жена поэта  Зинаида Райх. В 1924 г. женщина, расставшись с Есениным, вышла замуж за режиссёра Всеволода Мейерхольда. Брак оказался прочным и счастливым. Новый супруг смог полюбить детей Есенина, словно родных. Поэт испытывал огромное чувство вины перед детьми и их матерью. Произведение появилось на свет как поэтическое покаяние. В стихотворение слово «тогда»  относится к событиям 1919 г., а слово «сейчас» – к событиям  второй половины 1924 г.

Жанр, направление, размер

Произведение создано в жанре лирического стихотворения. Оно имеет прямое отношение к интимной лирике: поэт обнажает свои чувства и мысли, касающиеся любовных переживаний.

Стихотворный размер – разностопный ямб: он создаёт у читателей впечатление рассуждения. Произведение самостоятельно диктует интонацию и тон, настраивающие на прочтение.

Композиция

Стихотворение состоит из двух частей. Есенин осознанно их отделил и противопоставил друг-другу: «тогда» и «сейчас». Между двумя частями легко заметить контраст:

  1. Первая часть – поэт скандалит, ведёт кабацкую, хмельную жизнь.
  2. Вторая часть – поэт изменился, преобразился. Он способен размышлять и философствовать об обретённом им смысле жизни.

Образы и символы

В произведении представлена широкая палитра образов, имеющих конкретное символическое значение:

  • образ лирического героя – это отражение самого Есенина. В тексте есть указания на автобиографические моменты: личную историю любви, отношение к революции, пьянство. Поэт пишет любимой женщине письмо с просьбой о прощении;
  • образ женщины – прямое отражение Зинаиды Райх. Бесшабашная жизнь поэта губила её (известно, что Есенин избивал беременную женщину, находясь в сильном подпитии). Это вовсе не Муза, и не Прекрасная Дама: это образ, с болью вырванный из сердца поэта. В стихотворении Зинаида предстаёт измученной женщиной, с тоской в глазах. Она уговаривает своего мужа разойтись;
  • образ корабля символизирует Россию, попавшую в революционную бурю;
  • образ рулевого – это вождь большевиков В.И. Ленин. Он направил курс огромной страны в иное, опасное русло;
  • образ загнанной лошади символизирует состояние поэта в период революции и советской власти. Он тогда много выступал, ездил, жил на полную катушку.

Темы и настроение

Стихотворение поднимает сразу несколько важных тем:

  1. Тема любви является ключевой. Автор повествует о переосмыслении лирическим героем своих чувств. Герой искренне сожалеет о разгульном прошлом, когда были обесценены отношения с женой. Он поздно осознал, что очень её любил и губил своими выходками.
  2. Тема поэта и поэзии – поэт осознаёт, что революция использовала его в своих корыстных целях, для поэтической пропаганды. Сейчас ему остаётся лишь горько усмехнуться от осознания этого.
  3. Тема революции – поэт описывает её, проводя аналогию с кипящей морской гладью. Страна, на его взгляд, пребывает «в плачевном состоянии». Автор не знает, что произойдёт завтра, он не видит никаких радужных перспектив.

Основная идея

Основная идея в том, чтобы передать читателям сокровенные мысли о состоянии поэта после разлуки с любимой: оно  перекликается с общим положением в стране после революции. Поэт ощущает себя землёй, которую перепахали скандалами и войнами. Повествуя о любовных страданиях, Есенин говорит больше о стране, а не о себе. До читателей доносится идея о том, что часто раскаяние и понимание приходят к людям слишком поздно, когда уже ничего нельзя изменить.

Читайте также:  Объекты нулевого цикла строительства

Средства выразительности

В произведении изобилие различных средств выразительности:

  • метафоры – «земля – корабль!»;
  • эпитеты – «яростный», «смелым», «величаво»;
  • сравнения – «я был, как лошадь»;
  • олицетворения – «куда несёт нас рог событий»;
  • жаргонизмы – «блевал», «людская рвота»;
  • антитеза – «шальная жизнь» поэта противопоставляется серьёзности нового супруга героини;
  • ирония – «сегодня в ударе нежных чувств»;
  • сарказм – «яростный попутчик».

Ирина Зарицкая | ???? Скачать PDF |

Источник

«Письмо к женщине» посвящено жене Есенина Зинаиде Райх. Поэт бросил ее (Зинаида тогда ждала второго ребенка) ради мимолетной страсти.

В 1922 году Зинаида выходит замуж за режиссера Всеволода Мейерхольда, который, в свою очередь, берет ответственность за детей Есенина на себя. Проходят годы, и поэт начинает жалеть о своем подлом поступке. А в 1924 году пишет знаменитое стихотворение, в котором просит прощения у бывшей жены.

Есенин обвиняет в разводе именно Райх, говоря, что она настояла на разрыве отношений. Однако знакомые бывших супругов утверждают, что развод сильно повлиял на Зинаиду: женщина лечилась в клинике для душевнобольных.

Сергей Александрович, по словам друзей, никак не мог просить Зинаиду за то, что та солгала, сказав, что до свадьбы у нее не было мужчин. Конечно, поэт не ревновал. Тут дело было в доверии. Вот поэтому Есенин пишет: «Любимая! Меня вы не любили».

Зинаида однажды на эмоциях сказала Сергею Александровичу, что тот умрет в пьяном угаре. Ее пророчество не исполняется, и поэт спешит сообщить об этом: «Сказать приятно мне: я избежал паденья с кручи».

Созревшие взгляды Есенина так и говорят, что он вряд ли будет продолжать мучить Зинаиду упреками.

Вы помните,
Вы всё, конечно, помните,
Как я стоял,
Приблизившись к стене,
Взволнованно ходили вы по комнате
И что-то резкое
В лицо бросали мне.

Вы говорили:
Нам пора расстаться,
Что вас измучила
Моя шальная жизнь,
Что вам пора за дело приниматься,
А мой удел —
Катиться дальше, вниз.
Любимая!
Меня вы не любили.
Не знали вы, что в сонмище людском
Я был как лошадь, загнанная в мыле,
Пришпоренная смелым ездоком.
Не знали вы,
Что я в сплошном дыму,
В развороченном бурей быте
С того и мучаюсь, что не пойму —
Куда несет нас рок событий.
Лицом к лицу
Лица не увидать.

Большое видится на расстоянье.
Когда кипит морская гладь —
Корабль в плачевном состояньи.
Земля — корабль!
Но кто-то вдруг
За новой жизнью, новой славой
В прямую гущу бурь и вьюг
Ее направил величаво.

Ну кто ж из нас на палубе большой
Не падал, не блевал и не ругался?
Их мало, с опытной душой,
Кто крепким в качке оставался.

Тогда и я,
Под дикий шум,
Но зрело знающий работу,
Спустился в корабельный трюм,
Чтоб не смотреть людскую рвоту.

Тот трюм был —
Русским кабаком.
И я склонился над стаканом,
Чтоб, не страдая ни о ком,
Себя сгубить
В угаре пьяном.

Любимая!
Я мучил вас,
У вас была тоска
В глазах усталых:
Что я пред вами напоказ
Себя растрачивал в скандалах.
Но вы не знали,
Что в сплошном дыму,
В развороченном бурей быте
С того и мучаюсь,
Что не пойму,
Куда несет нас рок событий…

Теперь года прошли.
Я в возрасте ином.
И чувствую и мыслю по-иному.
И говорю за праздничным вином:
Хвала и слава рулевому!
Сегодня я
В ударе нежных чувств.
Я вспомнил вашу грустную усталость.
И вот теперь
Я сообщить вам мчусь,
Каков я был,
И что со мною сталось!

Любимая!
Сказать приятно мне:
Я избежал паденья с кручи.
Теперь в Советской стороне
Я самый яростный попутчик.
Я стал не тем,
Кем был тогда.
Не мучил бы я вас,
Как это было раньше.
За знамя вольности
И светлого труда
Готов идти хоть до Ла-Манша.
Простите мне…
Я знаю: вы не та —
Живете вы
С серьезным, умным мужем;
Что не нужна вам наша маета,
И сам я вам
Ни капельки не нужен.
Живите так,
Как вас ведет звезда,
Под кущей обновленной сени.
С приветствием,
Вас помнящий всегда
Знакомый ваш
Сергей Есенин.

Источник

https://adfave.xyz/pismo-k-zhenshhine-istoriya-sozdaniya-izve…

Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов

Подписаться

Источник

Вы помните,
Вы все, конечно, помните,
Как я стоял,
Приблизившись к стене,
Взволнованно ходили вы по комнате
И что-то резкое
В лицо бросали мне.

Вы говорили:
Нам пора расстаться,
Что вас измучила
Моя шальная жизнь,
Что вам пора за дело приниматься,
А мой удел –
Катиться дальше, вниз.

Любимая!
Меня вы не любили.
Не знали вы, что в сонмище людском
Я был, как лошадь, загнанная в мыле,
Пришпоренная смелым ездоком.

Не знали вы,
Что я в сплошном дыму,
В развороченном бурей быте
С того и мучаюсь, что не пойму –
Куда несет нас рок событий.

Лицом к лицу
Лица не увидать.
Большое видится на расстоянье.
Когда кипит морская гладь,
Корабль в плачевном состоянье.

Земля – корабль!
Но кто-то вдруг
За новой жизнью, новой славой
В прямую гущу бурь и вьюг
Ее направил величаво.

Ну кто ж из нас на палубе большой
Не падал, не блевал и не ругался?
Их мало, с опытной душой,
Кто крепким в качке оставался.

Читайте также:  Javascript создать переменную в цикле

Тогда и я
Под дикий шум,
Но зрело знающий работу,
Спустился в корабельный трюм,
Чтоб не смотреть людскую рвоту.
Тот трюм был –
Русским кабаком.
И я склонился над стаканом,
Чтоб, не страдая ни о ком,
Себя сгубить
В угаре пьяном.

Любимая!
Я мучил вас,
У вас была тоска
В глазах усталых:
Что я пред вами напоказ
Себя растрачивал в скандалах.

Но вы не знали,
Что в сплошном дыму,
В развороченном бурей быте
С того и мучаюсь,
Что не пойму,
Куда несет нас рок событий…
. . . . . . . . . . . . . . .

Теперь года прошли,
Я в возрасте ином.
И чувствую и мыслю по-иному.
И говорю за праздничным вином:
Хвала и слава рулевому!

Сегодня я
В ударе нежных чувств.
Я вспомнил вашу грустную усталость.
И вот теперь
Я сообщить вам мчусь,
Каков я был
И что со мною сталось!

Любимая!
Сказать приятно мне:
Я избежал паденья с кручи.
Теперь в Советской стороне
Я самый яростный попутчик.

Я стал не тем,
Кем был тогда.
Не мучил бы я вас,
Как это было раньше.
За знамя вольности
И светлого труда
Готов идти хоть до Ла-Манша.

Простите мне…
Я знаю: вы не та –
Живете вы
С серьезным, умным мужем;
Что не нужна вам наша маета,
И сам я вам
Ни капельки не нужен.

Живите так,
Как вас ведет звезда,
Под кущей обновленной сени.
С приветствием,
Вас помнящий всегда
Знакомый ваш
Сергей Есенин.

1924

Примечания

  1. Письмо к женщине (с. 122).- З. Вост., 1924, 21 ноября, № 733; Р. сов.; Стр. сов.

    Автограф неизвестен. Рукопись Есенина, которая являлась первоисточником публикации в З. Вост., была, по-видимому, утрачена в 1926-1927 гг. (об этом см. в комментарии к «Руси бесприютной» – с. 413 наст. тома).

    Печатается по наб. экз. (вырезка из Стр. сов.) с уточнением ст. 41 («Незрело знающий работу» вместо «Но зрело знающий работу») по другим экземплярам Стр. сов. {В наборе, с которого тиражировалась Стр. сов., буква “е” имела дефект, в результате чего ее отпечаток на бумаге нередко можно было принять за “о”. Поэтому в ряде экземпляров Стр. сов. (в том числе и в использованном как наб. экз.) в ст. 41 “Письма к женщине” слова “Не зрело” выглядят как “Но зрело”. Это последнее начертание было воспроизведено по наб. экз. в Собр. ст., 2, с. 133, а затем – в большинстве книг Есенина, выпущенных в 1926-1990-х гг. Исключением стали некоторые издания, подготовленные С.П.Кошечкиным (начиная с кн.: Есенин С. Плеск голубого ливня. М., 1975). Печатая ст. 41 со словом “незрело”, С.П.Кошечкин опирался прежде всего на суждение Н.К.Вержбицкого, бывшего в 1924 году сотрудником “Зари Востока” и имевшего отношение к первой публикации “Письма к женщине” (см. кн. Н.Вержбицкого “Встречи с Есениным: Воспоминания”, Тбилиси, 1961, с. 101). Отчетливый текст ст. 41 с “не зрело” см., например, в одном из экземпляров Стр. сов., имеющемся в книгохранилище Российской государственной библиотеки (шифр Z 73/220)} и всем остальным источникам. Датируется по Собр. ст., 2.

    В письме от 20 декабря 1924 года Есенин спрашивал Г.А.Бениславскую: «Как Вам нравится „Письмо к женщине?“» Ее ответ содержался во встречном письме от 25 декабря: „Письмо к женщине“ – я с ума сошла от него. И до сих пор брежу им – до чего хорошее оно!» (Письма, 262). 27 декабря 1924 года она вновь писала: «А „Письмо к женщине“ – до сих пор под этим впечатлением хожу. Перечитываю и не могу насытиться» (Письма, 264).

    Печатные отклики на «Письмо к женщине» были немногочисленны. Анонимный рецензент Р. сов. усмотрел в нем (а также в «Письме от матери»), лишь «риторические объяснения» («Красная газета», веч. вып., Л., 1925, 28 июля, № 185; вырезка – Тетр. ГЛМ), тогда как В.А.Красильников назвал «Письмо…» «автобиографической исповедью» (журн. «Книгоноша», М., 1925, № 26, 31 июля, с. 17). О «яростном попутничестве» поэта высказалось несколько критиков. Если В.Липковский писал, что «в эпоху диктатуры пролетариата, яростной борьбы за полную победу на идеологическом фронте опасно оставаться только попутчиком, хотя бы и „яростным“» (З. Вост., 1925, 20 февраля, № 809; вырезка – Тетр. ГЛМ), то И.Т.Филиппов (журн. «Лава», Ростов-на-Дону, 1925, № 2/3, август, (на обл.: июль-август), с. 73) и А.Я.Цинговатов отнеслись к этому высказыванию Есенина с сочувствием. Последний предварил слова Есенина о себе как «яростном попутчике» таким рассуждением: «Признаниями советской действительности в 1924 году никого не удивишь,- и все же есенинское „признание“ имеет свое социальное значение: ведь Есенин – поэт того поколения крестьянской середняцкой молодежи, которое врасплох было захвачено революцией, было выбито из колеи, колебалось между зелеными и красными, между махновщиной и большевизмом, металось между кулачеством и беднотой, выявляя свою неустойчивую двуликую природу, а теперь, вступив в зрелый возраст <…>, поуспокоилось, поодумалось, стало на путь попутчества и сотрудничества, с рвением окончательно прозревшего» (журн. «Комсомолия», М., 1925, № 7, октябрь, с. 61).

    В.Липковский обратил внимание на музыкальность многих стихов, помещенных в Стр. сов.; в частности, по поводу «Письма к женщине» он писал: «…графическим начертанием стихов он <Есенин> подчеркивает их мелодическую сущность, любезно указывая своему читателю, где он должен сделать паузу, любезно руководя его интонацией <приведены начальные семь строк „Письма…“>» (З. Вост., 1925, 20 февраля, № 809; вырезка – Тетр. ГЛМ).

    Выступая на вечере, посвященном Есенину, Мейерхольду, Луначарскому (Москва, Центральный дом актера, декабрь 1967 г.), Е.А.Есенина свидетельствовала, что адресатом «Письма к женщине» – бывшая жена поэта, З.Н.Райх (запись выступления – в архиве Ю.Л.Прокушева). Зинаида Николаевна Райх (1894-1939) в 1924 году была актрисой Государственного театра им. Вс. Мейерхольда (ГосТИМ) и женой его руководителя.

Варианты

З. Вост., 1924, 21 ноября, № 733; Р. сов.:

Номер
строфы
Номер
варианта
Вариант
37И мало с опытной душой

Источник