Цикл стихотворения юрия живаго гамлет

Дата публикации на сайте: 30.05.2010
URL: https://vlasov.kostromka.ru/books/01/chap1/3.php
1.2. «Веянье вечности» (Архитектоника, композиция и сюжет поэтического цикла «Стихотворения Юрия Живаго»)
Истинное искусство правит свой путь по предметным огням мира; по горным вершинам бытия; по Божественному, таинственно присутствующему во всем.
И. Ильин
1.2.1. Живаговский цикл как целое
Для начала — перелистаем живаговскую тетрадь, обращая внимание на последовательность стихотворений и даты их написания[35]:
Почему для поэтического цикла, ставшего семнадцатой частью романа «Доктор Живаго», Пастернак отобрал именно эти (а не какие-либо другие) стихотворения? Почему они расположены именно в таком (а не в каком-либо другом) порядке?
Принцип отбора более или менее понятен: в цикл вошли стихи, которые можно было либо «отдать» герою, либо каким-то образом соотнести с тем, о чем говорилось в прозаических частях романа. Композиционный принцип менее ясен. Известно, что предназначенные для романа стихи, по мере их написания, Пастернак заносил в особую («живаговскую») тетрадь. Но в романе они далеко не всегда располагаются в том порядке, в котором были написаны. Хотя «Гамлет» и следующие за ним стихотворения («Март», «На Страстной») датированы 1946‑м, а «Осень», «Свидание», «Дурные дни», «Магдалина (I)», «Магдалина (II)» и «Гефсиманский сад» 1949‑м годом, между ними располагаются стихотворения, датированные 1953 годом («Весенняя распутица», «Лето в городе», «Ветер», «Хмель», «Свадьба», «Сказка», «Август», «Разлука»); они, в свою очередь, перемежаются стихотворениями, написанными в том же 1946‑м («Зимняя ночь») и 1947 годах («Объяснение», «Рождественская звезда», «Рассвет», «Чудо», «Земля»). Даже беглого взгляда на список стихотворений достаточно, чтобы понять: выстраивая композицию цикла, Пастернак руководствовался отнюдь не внешней, автобиографической хронологией.
Вслед за констатацией этого факта вполне естественно было бы предположить, что композиция выстраивается в соответствии с «внутренней», романной, сюжетно-фабульной хронологией, т. е. стихи располагаются в порядке написания их героем. Формально эта версия подтверждается. Юрий Живаго, кажется, не слишком заботится о сохранении своего «творческого наследия». В 8‑й главе части 14‑й, как мы помним, говорится о стихах героя, «…впоследствии забытых, затерявшихся и потом никем не найденных» (IV, 434). Та «тетрадь Юрьевых писаний», которую в эпилоге, уже после смерти Живаго, держат в руках Гордон и Дудоров, была составлена Евграфом Живаго. Предыстория тетради такова: в 14-й главе части 15‑й («Окончание») Евграф затевает «разбор братниных бумаг» и просит Ларису Федоровну помочь ему — ведь она так много знает о Юрии, «наверное, больше всех» (IV, 492). Лариса Федоровна соглашается. В 17‑й, заключительной главе той же части автор сообщает о том, что незадолго до своего ареста она «провела несколько дней в Камергерском»:
«…Разбор бумаг, о котором была речь с Евграфом Андреевичем, был начат с ее участием, но не доведен до конца» (IV, 499).
Итак, если исходить из «прозаического» контекста, в составленной Евграфом тетради были собраны далеко не все стихотворения Юрия Живаго. Определяя порядок взаимного расположения стихотворений в тетради, Евграф, по-видимому, должен был интуитивно следовать хронологическому принципу. Но в цикле этот принцип явно не соблюдается. Открывающий цикл «Гамлет», например, никак не может считаться первым стихотворением Юрия Живаго — хотя бы потому, что написано это стихотворение было, скорее всего, в последний год «фабульной» жизни героя-поэта, возможно даже за несколько дней до его смерти. А одно из первых по времени написания (если опять-таки исходить из фабульного, «прозаического» контекста) живаговских стихотворений — «Зимняя ночь» — становится в цикле пятнадцатым по счету. Возможно, объективированная «тетрадь Юрьевых писаний» не во всем тождественна поэтическому циклу «Стихотворения Юрия Живаго» — как семнадцатой части романа, т. е. части романного целого…
В научной литературе не раз уже предпринимались попытки рассмотреть живаговский цикл в поэтико-композиционном и функциональном аспектах, выявить «сквозные», циклообразующие мотивы и определить место цикла в романном целом. Так, по мнению Д. П. Бака, в живаговской лирике «на первый план выходит не спонтанная, хронологическая последовательность создания стихотворений по следам тех или иных узколичных переживаний. Основополагающей становится логика перехода от тьмы — к свету, от неведения — к знанию»[36]. Цикл «совершенен и отточен сам по себе (а не только в качестве иллюстрации)», он «строится по аутентичным законам. Только такими законами объяснимо, например, обрамление цикла стихотворениями, посвященными “гефсиманской” теме»[37].
Тезис Д. П. Бака подтверждается наблюдениями и выводами В. Н. Альфонсова: «В цикле перемежаются стихи очень емкого символического содержания и стихи “простые” — о природе, любви, разлуке. “Гамлет” — “Март” — “На Страстной” — “Белая ночь”… Постепенно нарастает значение евангельских мотивов, но они не противостоят “природной” или любовной лирике, “быту”, — два эти потока как бы отражаются друг в друге, взаимодействуют и взаимообогащаются»[38].
Очевидно, что на этом динамическом взаимодействии нескольких лирических «потоков», т. е. раскрытии/развертывании нескольких событийных и суггестивных сюжетных линий, в конечном счете и зиждется сюжетно-композиционная динамика живаговского цикла.
[35] В большинстве случаев здесь указываются даты первоначальных редакций, нередко подвергавшихся пересмотру (см. об этом в комментариях Е. Б. Пастернака и Е. В. Пастернак — IV, 736—752).
[36] Бак Д. П. «Доктор Живаго» Б. Л. Пастернака… С. 12.
[37] Там же.
[38] Альфонсов В. Н. Поэзия Бориса Пастернака. С. 288—289.
Источник
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.
На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Aвва Oтче,
Чашу эту мимо пронеси.
Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить — не поле перейти.
Анализ стихотворения «Гамлет» Пастернака
Бессмертная трагедия Шекспира «Гамлет» не потеряла своей актуальности и в наше время. Поднятые в ней общечеловеческие философские вопросы интересовали людей любой национальности во все эпохи. Пастернаку принадлежит один из самых удачных вариантов перевода трагедии. Он провел огромную работу по ее анализу и максимально точному переложению мыслей Шекспира на русский язык. Поэтому стихотворение «Гамлет» (1946 г.) не случайно открывает поэтическую часть романа «Доктор Живаго». В образе Юрия Пастернак отразил мучительные гамлетовские сомнения при выборе жизненного пути.
В произведении используется многоступенчатое сравнение. Прежде всего, лирический герой сравнивает себя не с персонажем трагедии, а с актером, который должен сыграть эту роль. Исполнение Гамлета считается в театральном мире одним из самых сложных. Для точной передачи всей полноты душевного конфликта главного героя актер должен буквально вжиться в его образ, на себя прочувствовать трагедию его жизни. Пастернак воспроизводит момент появления актера на сцене. На него устремлено все внимание зрительного зала через «тысячу биноклей». Актер находится в состоянии наивысшего душевного подъема от осознания важности происходящего.
Возникает еще одна аналогия. Лирический герой сравнивается с Иисусом Христом. Согласно евангельской легенде, Христос должен был выпить горькую чашу, означающую его согласие на принятие всех человеческих грехов и будущие страдания. «Убоявшись в сердце своем», он просит Бога избавить его от этой чаши, но все же находит в себе силы и принимает ее. Образ чаши стал нарицательным при описании непростого жизненного выбора.
Во второй части стихотворения Пастернак прямо намекает на советское тоталитарное общество. Лирический герой согласен исполнять роль Гамлета на сцене, но понимает, что такая же трагедия происходит в его жизни. Понятно, что пьеса закончится как обычно, все слова и действия персонажей заранее известны. Но что делать, если реальная жизнь живого человека становится всего лишь ролью в разыгрываемом кем-то спектакле.
Финал стихотворения крайне пессимистичен. Все сравниваемые персонажи (Христос, Гамлет, Живаго, актер) в результате объединяются в самом авторе, который «тонет в фарисействе» (замыкает рассуждение тоже библейский образ). Жизнь в тоталитарном государстве лишена свободы и проходит под управлением «главного режиссера». Мучительный выбор – всего лишь игра, от него ничего не зависит.
- Следующий стих → Борис Пастернак — Зимняя ночь (Свеча горела на столе)
- Предыдущий стих → Борис Пастернак — Во всем мне хочется дойти
Читать стих поэта Борис Пастернак — Гамлет на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.
Источник
К.М. Поливанов
“Г А М Л Е Т”
Первое из 25 стихотворений Юрия Живаго, составляющих семнадцатую часть (главу) романа «Доктор Живаго». Написано Пастернаком в 1946 году.
“Содержание”
Герой — одновременно представляющий себя и самим Гамлетом, и актером, исполняющим его роль на сцене (“подмостки”), и ощущающий себя в положении Христа в Гефсиманском саду, пытается угадать свое будущее (расслышать его, ср. “услышать будущего зов” в стихотворении Пастернака “Быть знаменитым некрасиво…”).
То, что речь идет именно о герое, а не собственно об актере, Гамлете или Христе, подчеркивается уже второй строкой первой строфы — никакого “дверного косяка” нет ни в “Гамлете”, ни, соответственно, на сцене, ни в евангельском Гефсиманском саду <1>. Он одинок в ночи, где подобно биноклям в темном зрительном зале на него направлен свет звезд, одинок подобно Христу в Гефсиманском саду (ср. последнее стихотворение цикла — “Гефсиманский сад”: “…Ночная даль теперь казалась краем/ Уничтоженья и небытия./ Простор вселенной был необитаем,/ <…> //И, глядя в эти черные провалы,/ Пустые без начала и конца,/ Чтоб эта чаша смерти миновала,/В поту кровавом он молил отца…”) и обращается к Богу с просьбой избавить его от грядущих испытаний и несчастий.
Молитва в Гефсиманском саду, непосредственно предшествующая аресту, допросу и казни Христа — один из самых драматических эпизодов Евангелия: Христос с учениками пришел в Гефсиманский сад и, сказав им бодрствовать и молиться, сам отошел в сторону и, обращаясь к Богу Отцу, просил, если возможно, избавить его от грядущих мучений, грядущая мучительная судьба называется Христом «чашей», которую ему надлежит испить, и он молит о возможности “пронести мимо него эту чашу”, подчеркивая при этом в обращении, что готов полностью выполнить волю Отца, если она именно такова. Возвращаясь несколько раз к тому месту, где оставались ученики, Христос обнаруживал их спящими и вновь просил бодрствовать и молиться, — они же снова засыпали. Когда Христос вернулся к ним последний раз, то увидел идущих стражников во главе с Иудой, которые пришли схватить его.
Бог при этом превращается в режиссера (сценариста) земной судьбы человека (ср. в стихотворении “Мейерхольдам”: “…Так играл над землей молодою/ Одаренный один режиссер,/ Что носился как дух над водою/ И ребро сокрушенное тёр…”), однако, соглашаясь играть роль в сценарии, герой хотел бы все же уйти от настающей уже сейчас трагической развязки (“другой драмы”). Но изменить ход вещей невозможно, герою, как и Христу, суждено остаться одному в ночи со своей молитвой; окружающий мир, который мог бы повлиять благотворно на его судьбу, не способен поддержать его. Стихотворение завершает поговорка, контрастирующая своей нарочитой простотой (“общее место”, “трюизм”) со сложностью выстроенной системы “многослойных” образов (вдобавок эту поговорку уже употреблял в русской поэзии конца XIX века А.Н. Апухтин, считавшийся литературными современниками Пастернака поэтом “примитивным”, “романсным”) — этот прием, видимо, подчеркивает вечность и общность (едва ли даже не тривиальность) трагической ситуации, в которой оказываются Христос, Гамлет, герой романа и герой стихотворения (лирическое “я”).
Герой стихотворения — лирическое “я”,— может быть определен нами как сам Юрий Живаго, который в романе Пастернака был не только доктором, но и поэтом, или как поэт вообще, в роли которого представляет себя сам Пастернак или опять же герой его романа.
Можно сказать, что в сюжете стихотворения присутствуют в качестве “персонажей” как бы одновременно четыре пары — Христос и Бог Отец, Гамлет и отец, актер и режиссер, поэт и определяющие его назначение Бог?/Судьба?/История? Отметим, что и в разговоре о “назначении поэта” здесь также присутствует некоторая двойственность — поэт Пастернак/ поэт Живаго (задачей которого и оказывается прежде всего “прожить жизнь”).
Принимая лирическое “Я” стихотворения именно за поэта, мы можем увидеть здесь и разговор о двух отношениях к поэзии (и шире к искусству) — как к игре и как к судьбе (когда начинается “другая драма”); ср. “…Старость это Рим, который / Взамен турусов и колес/ Не читки требует с актера,/ А полной гибели всерьез. . . ” и дальше — “и здесь кончается искусство, и дышат почва и судьба”. Поэт здесь оказывается противопоставлен “аудитории” читателей/слушателей, как актер зрительному залу, как одинокий человек звездной ночи и как Христос не понимающим драматизма момента спящим ученикам в Гефсиманском саду.
Следует также вспомнить, что мотив поэта — актера на сцене один из важных в творчестве самого Пастернака, начиная с раннего стихотворения “Хор”(1913) до стихотворения “О знал бы я, что так бывает…” (1931). Этот мотив соотносится и с находившимися в начале века в центре споров о назначении искусства вопросом о происхождении поэтического творчества из древнегреческих обрядов в честь бога плодородия Диониса (первым заговорил об этом немецкий философ Ф.Ницше в статье “Происхождение трагедии”, в России об этом писали поэт Вячеслав Иванов, композитор Скрябин и др.) и основанными на этой теории представлениями, что “всенародное” или “хоровое” искусство, где актер не будет противопоставлен зрительному залу, поэт — толпе и т.д. — может быть создано за счет возвращения к исходной обрядовой форме искусства. Также в контексте сопоставления Гамлета и/или актера с Христом, следует вероятно вспомнить, что казни первых христиан в Риме также были театрализованы, т.е. едва ли не первые последователи Христа на крестном пути подвергались “театральной” казни — (ср. об этом же у еще одного поэта начала XX века Михаила Кузмина: “Озверелые затеи/ Театральнейшего мира/ Помогли гонимой вере/ Рай свести на землю вниз…” (“Колизей”1921).
Один из главных мотивов стихотворения — тема превращения искусства в жизнь (актер или поэт становятся подобными Христу) и жизни в искусство (Христос становится актером) (впервые это отметил шведский ученый П.А. Бодин).
“Г” и “Гамлет” Шекспира.
Пастернак предлагает, кроме всего прочего, и логический вариант своей интерпретации “Гамлета” — одной из самых знаменитых драм В.Шекспира. Традиционно главное содержание шекспировской трагедии усматривали в размышлении Гамлета над жестокостью и безнравственностью окружающего его мира, существование в котором для него настолько неприемлемо, что он задается вопросом “быть иль не быть”. Собственно к рефлексии и размышлениям сводятся все действия Гамлета, на протяжении всей пьесы он фактически пассивен. Пастернак с конца 1930-х годов занимался переводами Шекспира, первым переводил как раз “Гамлета”, позиция датского принца могла быть в эти годы интересна для поэта и за счет той общественно-политической обстановки, которая окружала его самого. Определенным итогом размышлений Пастернака-переводчика над творчеством английского драматурга стали его “Замечания к переводам из Шекспира”, написанные в 1946 (т.е. одновременно с разбираемым стихотворением). В них поведение Гамлета характеризуется как результат сознательного отречения от собственной воли (и при этом это отречение сравнивается с молитвой Христа в Гефсиманском саду), а не как следствие бесхарактерности. Гамлет, по Пастернаку, оказывается нравственным судьей своей эпохи (роль которую так или иначе примеривал Пастернак и на себя, когда писал роман “Доктор Живаго” — роман об исторической и духовной судьбе поколения, к которому принадлежал сам автор).
“С момента появления призрака Гамлет отказывается от себя, чтобы “творить волю пославшего его”.”Гамлет” не драма бесхарактерности, но драма долга и самоотречения. Когда обнаруживается, что видимость и действительность не сходятся и их разделяет пропасть, не существенно, что напоминание о лживости мира приходит в сверхъестественной форме и что призрак требует от Гамлета мщения. Гораздо важнее, что волею случая Гамлет избирается в судьи своего времени и в слуги более отдаленного. “Гамлет” – драма высокого жребия, заповеданного подвига, вверенного предназначения”.
Практически все эти слова о “самоотречении” и “долге”, о суде над собственным временем и служении грядущим эпохам, можно сказать о герое пастернаковского романа, таким образом обнаруживается, что представления о Гамлете становятся и ключом к созданию и пониманию образа Юрия Живаго.
«Г» и роман «Доктор Живаго»
Стихи из романа, и в том числе “Гамлет”, составляют последнюю главу “Доктора Живаго”, должны в контексте романа восприниматься читателем как сохранившиеся после смерти стихи главного героя. Соответственно “лирический герой” этих стихотворений должен сопоставляться в большей степени с героем романа, чем с автором — Борисом Пастернаком.
Воспринимая героя стихотворения как самого Юрия Живаго, размышляющего о своей судьбе, сопоставляя ее с судьбами Гамлета и Христа, мы естественно актуализуем жизнеописательный аспект романа — роман как «житие”, герои же жития — святой, естественно подобен Христу (эта уподобленность Христу святых, призванных повторять в своей жизни путь Христа, подчеркивается на языковом уровне словом “преподобный”, т.е. “подобный Христу”). Судьба как нечто, что не выбирается, но исполняется по не зависящему от воли человека сценарию соответствует едва ли не главной идее романа — о благодатности несопротивления ходу вещей, противопоставляемый Юрию Живаго Антипов/Стрельников пытается ломать историю и судьбу и погибает, Живаго же хотя бы стихами, возникающими в качестве главы книги после физической смерти их автора, обрел бессмертие. Стихотворение “Гамлет” прямо названо в прозаической части романа, и это его упоминания позволяет добавить к содержанию еще один аспект —одиночество актера на сцене и человека в ночи оказывается сопоставленным еще и с одиночеством человека (поэта/актера) в большом городе:
“…Постоянно, день за днем шумящая за стеною улица также тесно связана с современною душою, как начавшаяся увертюра с полным темноты и тайны, еще спущенным, но уже заалевшимся огнями рампы театральным занавесом. Беспрестанно шевелящийся и рокочущий за дверьми и окнами город есть необозримо огромное вступление к жизни каждого из нас. Как раз в таких чертах хотел бы я написать о городе”.
В сохранившейся стихотворной тетради Живаго не встретилось таких стихотворений. Может быть, стихотворение “Гамлет” относилось к этому разряду?” (Часть 15, гл. II).
“Г” и Александр Блок
Когда Пастернак только еще начинал работать над романом “Доктор Живаго”, он так формулировал свой замысел: “Я сейчас пишу роман в прозе о человеке, который составляет некоторую равнодействующую между Блоком и мной (и Маяковским и Есениным, может быть). Он умрет в 1929 году. От него останется книга стихов, составляющая одну из глав второй части” (Письмо Пастернака З.Ф. Руофф 16 марта 1947 г.), — и снова через год о том же: “Герой должен будет представлять нечто среднее между мной. Блоком, Есениным и Маяковским, и когда я теперь пишу стихи, я их всегда пишу в тетрадь к этому человеку” (письмо М.П.Громову 6 апреля 1948 г.). Таким образом, стихи из романа, в том числе и “Гамлет”, должны были, очевидно, восприниматься Пастернаком как стихи отчасти свои, отчасти блоковские, отчасти есенинские и маяковские. Тема же Гамлета была чрезвычайно существенна в лирике Блока: в 1899 и 1901 он написал стихи под одним и тем же названием “Песня Офелии”, к Офелии обращено и его стихотворение 1898 года “Есть в дикой роще, у оврага…”, с домашним спектаклем, где он сам играл Гамлета, а его будущая жена Л.Д. Менделеева — Офелию, очевидно, связано стихотворение “Мне снилась снова ты, в цветах, на шумной сцене…”:
…Но ты, Офелия, смотрела на Гамлета
Без счастья, без любви, богиня красоты,
А розы сыпались на бедного поэта… —
наконец в 1914 г. появляется стихотворение:
Я Гамлет. Холодеет кровь,
Когда плетет коварство сети,
И в сердце – первая любовь
Жива к единственной на свете.
Тебя, Офелию мою,
Увел далеко жизни холод,
И гибну, принц, в чужом краю
Клинком отравленным заколот.
Мы можем сказать , что Гамлет был одной из важных форм лирической самоидентификации поэта, сохранились и прозаические его заметки о “Гамлете” . В 1925 году была опубликована юношеская анкета Блока, где он на вопрос “Чем я хотел бы быть?” ответил — “Артистом императорских театров”, а на вопрос “Каким образом я желал бы умереть?” — “На сцене от разрыва сердца”, в качестве любимого западноевропейского писателя им назван Шекспир, а первым среди любимых литературных героев — Гамлет. Пастернаку почти наверняка были известны эти ответы, подкрепляющие связь Блока с героем его стихотворения. Кроме того в 1946 году Пастернак работал над статьей о Блоке, где как раз писал о его “гамлетизме”, вызванном положением поэта в драматической исторической обстановке <2> (эта же обстановка окружает и героя пастернаковского романа) .
“Г” и традиции русской поэзии.
В заметке о “Гамлете” Пастернак подчеркивает значение ритма для содержания драмы: “Ритм Шекспира — первооснова его поэзии. Размер подсказал Шекспиру часть его мыслей, слова его изречений. Ритм лежит в основании шекспировских текстов, а не завершительно обрамляет их. <…> Явственнее всего этот ритм в “Гамлете” …” и т.д. — это пастернаковское замечание о тексте Шекспира особенно интересно в связи с тем, что по замечанию американского стиховеда Кирилла Тарановского ритмическая форма нашего стихотворения — 5-стопный хорей с рифмой ЖМЖМ — связывает его с традицией русской медитативной лирики, восходящей к лермонтовскому “Выхожу один я на дорогу…”, за которым последовали Тютчев — “Вот иду я вдоль большой дороги…” и Блок — “Выхожу я в путь открытый взорам…” (Осенняя воля, 1905), незадолго до Пастернака к этой традиции обратился Исаковский в своей знаменитой “Катюше”. Ритмическое сходство с Лермонтовым позволяет в биноклях на оси увидеть и свет звезд, а также связать размышления лирического героя о судьбе и смерти еще и с “Фаталистом”, где Печорин также размышляет, глядя на звезды. Но не менее продуктивным для понимания содержательной связи гамлетовского ритма с поэзией предшественников Пастернака нам представляется сопоставление с ранним лермонтовским стихотворением 1832 года, также написанным 5-стопным хореем ” К*” (“Мы случайно сведены судьбою…”)1832 г. —”…Я рожден, чтоб целый мир был зритель/ Торжества иль гибели моей…” — здесь уже основная тема “Гамлета” — театральная гибель на сцене — связывается помимо Блока еще и с сугубо романтическим манифестом о назначении поэта.
<1> Правда, можно предположить, что “дверной косяк” соотносится с алтарными дверьми, имеющими важное символическое значение в церковной службе, их закрывания и открывание в ходе литургии — службы, символизирующей добровольное жертвоприношение Христа, что может быть связано с мотивами стихотворения.
<2> “В начале не направленный гамлетизм душевно, идейно в мировоззреньи сужается, уточняется с созреваньем самой жизни поэта и тут встречается с превращеньями, происходящими в обществе накануне революции 1905 г. Творчески этот дифференцирующийся гамлетизм ведет к драматизации всего блоковского реалистического письма (всегда событья, таинственность, французское passe historique): “Старуха гадала у входа”. Опять-таки угадка и находка образа мысли в эпоху преимущественно историческую, изобилующую народными движеньями, «уличными происшествиями», не бытовую, но событийную» — К характеристике Блока. — Пастернак Б. Собр.соч. в 5 тт. Т. 4. С. 703.
Per Arne Bodin. Nine Poems from Doctor Zivago: A Study of Christian Motifs in Boris Pasternak’s Poetry. Stockholm, 1976. Pp.20-32.
Taranovski К. О взаимоотношении стихотворного ритма и тематики.— American Contributions to the Fifth International Congress of Slavists. Vol. 1. The Hague, 1963. Pp. 287-322.
Donald Davie. The Poems of Doctor Zhivago. — in his book: Slavic Excursion: Essays on Russian and Polish Literature. Chicago, 1990. Pp.173-176.
Nilsson N.A. Life as Ecstasy and Sacrifice.— Scandoslavica.
Источник