Цикл о соломоне кейне

Роберт Говард
Перестук костей
— Хозяин, эгей! — Зычный оклик, порождая зловещее эхо, вдребезги разбил тишину над черным лесом.
— Не шибко уютное местечко, — подметил второй мужчина.
Двое спутников стояли перед дверью таверны, невесть каким образом уцелевшей на заброшенном тракте в лесной глуши. Приземистое строение, кособокое и с местами прохудившейся крышей, было сложено из вековых бревен, покрытых мхом. Маленькие окна, больше похожие на бойницы, были забраны частыми решетками, а дверь изнутри заперта на засов. Прямо над дубовой дверью была приколочена изрядно выцветшая вывеска, на которой было написано что-то по-немецки и изображен расколотый череп.
В глубине дома послышались тяжелые шаркающие шаги, затем дверь со скрипом отворилась, и наружу высунулась бородатая рожа. Здоровенный сутулый мужик отошел назад и жестом предложил посетителям пройти вовнутрь. При этом его унылая физиономия выражала отнюдь не радушие, а, скорее, досаду.
Внутри оказалось неожиданно уютно: тепло горел огонь в большом каменном очаге, а на добротном дубовом столе весело подмигивала свеча.
— Ваши имена? — Похоже здешний хозяин не отличался разговорчивостью.
— Гастон Л’Армон, — сухо отрекомендовался тот, что был повыше ростом.
— Соломон Кейн, — столь же немногословно представился второй. — Но что, любезный, тебе в имени моем?
— Всякие по Шварцвальду[1] шастают, — буркнул нелюбезный хозяин. — А душегубов ныне развелось — не перевешаешь… Можете сесть за тот стол, еду я сейчас принесу.
Мужчины разместились за предложенным им столом. Даже неискушенный глаз с легкостью распознал бы в них бывалых путешественников, привыкших преодолевать большие расстояния. Назвавшийся Соломоном Кейном был жилист, высок и широкоплеч. Он был облачен в нарочито аскетичное, черное, облегающее одеяние пуританина. Удивительную бледность его неулыбчивого лица еще более оттеняла низко надвинутая на лоб мягкая, с широкими полями, фетровая шляпа без перьев. Его спутник — Гастон Л’Армон — был прямой противоположностью пуританину: сплошные страусовые перья и брабантские кружева, правда грязные и потрепанные. Лицо щеголеватого француза было правильных черт, однако красивым его не позволяло назвать слишком наглое выражение. Кроме того, общее благоприятное впечатление несколько смазывали беспрестанно бегающие глазки, старательно избегающие встречи со взором собеседника.
Достаточно быстро вернувшийся хозяин с грохотом поставил на грубую столешницу еду и вино, а сам с большой кружкой замер за самым дальним столиком, превратившись в какую-то хмурую тень. Крупные черты его лица то совершенно пропадали из виду, то вырисовывались неестественно ярко, когда смолистые поленья в очаге вспыхивали особенно сильно. Впрочем, даже опытному физиономисту было бы трудно составить о нем впечатление, так как все детали надежно скрывала невероятно густая борода, похожая больше на звериный мех. Из дремучих зарослей волос торчал лишь багровый крючковатый нос, нависавший над усами, да поблескивали отражавшие красные блики пламени глаза-бусинки, не мигая пялившиеся на новых постояльцев.
— Ты сам-то кто будешь? — насытившись, поинтересовался разряженный в пух и прах мужчина.
— Хозяин таверны «Раскроенный Череп», — угрюмо ответил мужик. Тон, которым это было сказано, враз отбил бы у более робкого человека охоту к дальнейшим расспросам. Однако Л’Армона это ничуть не смутило.
— И много народу останавливается в местечке со столь дурацким названием?
— Немногие появляются во второй раз, — злобно хрюкнул содержатель таверны.
Что-то в выражении его голоса заставило Кейна вздрогнуть, оторваться от кружки с добрым рейнским вином и вперить взгляд своих прозрачных — то ли серых, то ли голубых — глаз в маленькие красные глазки кабатчика в поисках скрытого смысла. Под холодным взглядом англичанина хозяин, однако, потупился и торопливо припал к своей кружке.
— Отправлюсь я, пожалуй, ко сну, — решительно сказал Кейн, залпом допивая вино. — Мне завтра на рассвете вставать.
— Да и я тоже, — поддержал его француз. — Любезный, давай-ка показывай наши покои. Да смотри, чтобы там не было клопов!
Хозяин, ни слова не говоря, взял со стола свечу и повел своих постояльцев по длинному мрачному коридору. Три человеческие фигуры сопровождали зловеще корчившиеся на стенах тени. В неверном свете воскового огарка казалось, что плотный и коренастый хозяин таверны, загораживавший огонек свечи, расплылся еще больше, словно жуткий оборотень.
Кабатчик остановился у одной из дверей и, распахнув ее наружу, жестом предложил мужчинам войти. После того как Кейн и Л’Армон вошли в комнату, хозяин зажег в комнате свечку от той, что держал в руках, и молча удалился, оставив их одних.
Двое людей, которых свела дорога, огляделись кругом, потом посмотрели друг на друга. Обстановка комнаты была непритязательной: две кровати, пара стульев да громоздкий стол. Вся мебель была сколочена из грубо оструганных досок и никак не была украшена.
— Давай посмотрим, нельзя ли как-нибудь запереть дверь? — предложил Соломон Кейн. — Сказать по чести, лицо нашего хозяина не внушает мне большого доверия.
— По крайней мере, скобы для засова тут есть, — ответил Гастон. — Но я нигде не вижу самого засова.
— Ну что же, можно разломать стул и заложить дверь его ножкой… — решил Кейн.
— Mon Dieu! — воскликнул Л’Армон. — Да ты, право, робкий малый, мсье!
Кейн поморщился и довольно резко ответил:
— При чем тут робость? Это просто здравый смысл, мне не хочется быть зарезанным во сне, точно свинье на бойне!
— Клянусь гробом Господним! — расхохотался француз. — Да ведь мы и с тобой, мсье, знакомы не более двух часов. И то поскольку мы нынче вечером случайно столкнулись с тобой на старом тракте за час до заката.
Пуританин покачал головой:
— А вот и нет. Мне знакомо твое лицо, вот только пока не припомню, где я встречал тебя раньше. Что же касается нашего хозяина… Впрочем, я не терплю поспешных обвинений и всякого человека считаю честным, пока доподлинно не убеждаюсь в обратном. Кроме того, я вообще очень чутко сплю. И обычно держу пистолет под подушкой.
Француз осклабился:
— О-ля-ля! А я-то гадаю, как мсье не боится спать в одной комнате с незнакомцем! Ну-ну… Стало быть, мсье англичанин, пойдем разживемся засовом в одной из соседних комнат. Благо мне показалось, что среди них есть и свободные.
Взяв свечу, мужчины выбрались в коридор. В доме стояла мертвая тишина. В мрачной атмосфере этого места казалось, что даже маленький огонек отдает красным и зловеще подмигивает в густой темноте, которую не в силах рассеять.
— Что-то я не замечаю ни других постояльцев, ни слуг, — пробормотал Кейн. — Странная таверна. Как там она называется?.. Никак не могу привыкнуть к этим немецким названиям… Вроде… точно! «Раскроенный Череп». Подозрительное название.
Первым делом Кейн и Л’Армон заглянули в соседние комнаты, но в них тоже не оказалось засовов. Методично осматривая все помещения по коридору, они добрались до самой дальней комнаты в его конце. В отличие от всех остальных незакрытых помещений, это было заперто снаружи с помощью массивного дубового бруса, вставленного одним концом в глубокий паз в стене. Заинтересованные путешественники вынули брус и вошли внутрь.
— Странно, здесь почему-то забито даже окно, — обратился Кейн к французу. — Ого!
Комната была обставлена так же убого, как и другие, но пол ее покрывали зловещие темные пятна. Стены и одна кровать сплошь были покрыты глубокими зарубинами, будто кто-то поставил себе цель изрубить мебель в щепки, но остановился на полдороге.
— Похоже, тут произошло смертоубийство, — хмуро заметил пуританин. — Интересно, а зачем здесь приделана щеколда? — добавил он, глянув на стену.
— И крепко приделана, смею тебя уверить, — подтвердил француз, подергав запор. — Она…
Источник
Конан “Классическая сага”
Героическая фэнтези в чистом виде, повествующая о приключениях варвара Конана из Киммерии, который проходит путь от бандита, вора, пирата и авантюриста до полководца и короля. На этом пути Конан сражается с колдунами, монстрами, убийцами, жрецами темных культов; завоевывает славу великого бойца и любовь прекрасных женщин; охотится за несметными сокровищами, чтобы весело прогулять их, — и все это на фоне псевдодоисторического мира, который (по Говарду) некогда существовал на Земле. Истории о Конане написаны в стилистике классической авантюрной прозы, прежде всего Г. Р. Хаггарда и Э. Р. Бэрроуза; в ряде произведений чувствуется влияние Р. Киплинга, и отчасти, Ф. Ницше. При всей своей наивности и простоте рассказы Говарда выгодно отличаются от многочисленных «конин» своей легкостью и неподдельной увлеченностью темой, поэтому они способны вызвать интерес и поныне.
(с) фантлаб
Содержание:
1. Роберт Говард. «Гиборийская эра» (The Hyborean Age) [=Хайборийская эра] (1936)
2. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Легионы смерти» (Legions of the Dead) [=Воинство мертвецов] (1978)
3. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Поединок в гробнице» (Thing in the Crypt) [=В склепе; Хозяин древнего меча; Страшилище в склепе; Тварь в склепе] (1967)
4. Роберт Говард. «Башня Слона» (The Tower of the Elephant) [=Слоновая башня] (1933)
5. Роберт Говард, Лайон Спрэг де Камп. «В зале мертвецов» (The Hall of the Dead) [=Дворец умерших] (1967)
6. Роберт Говард, Лайон Спрэг де Камп. «Бог в чаше» (The God in the Bowl) [=Бог в цилиндре] (1952)
7. Роберт Говард. «Полный дом негодяев» (Rogues in the House) [=Сплошь негодяи в доме; Багряный Жрец; Красный монах; Оборотень] (1934)
8. Роберт Говард, Лин Картер. «Рука Нергала» (The Hand of Nergal) [=Длань Нергала] (1967)
9. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Город черепов» (The City of Skulls) (1967)
10. Лайон Спрэг де Камп, Бьёрн Ниберг. «Люди туманных гор» (The People of the Summit) [=Народ вершин] (1978)
11. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Проклятие монолита» (The Curse of the Monolith) [=Каменное проклятие; Страж проклятого монолита; Conan and the Cenotaph] (1968)
12. Лайон Спрэг де Камп. «Подземелье смерти» (Conan and the Spider God) [=Конан и бог-паук] (1980)
13. Роберт Говард, Лайон Спрэг де Камп. «Бог, запятнанный кровью» (The Bloodstained God) [=Конан: Окровавленный Бог] (1955)
14. Роберт Говард, Лайон Спрэг де Камп. «Дочь ледяного гиганта» (The Frost Giant’s Daughter) [=Дочь исполина льдов; Дочь ледяного исполина] (1953)
15. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Логово ледяного червя» (The Lair of the Ice Worm) (1969)
16. Роберт Говард. «Королева черного побережья» (Queen of the Black Coast) [=Королева черного берега] (1934)
17. Роберт Говард. «Долина пропавших женщин» (The Vale of Lost Women) [=Долина исчезнувших женщин] (1967)
18. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Замок ужаса» (The Castle of Terror) (1969)
19. Роберт Говард, Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Рыло во тьме» (The Snout in the Dark) [=Ужас во тьме; Морда в темноте; Тварь в алой башне] (1969)
20. Роберт Говард, Лайон Спрэг де Камп. «Ястребы над Шемом» (Hawks over Shem) [=Конан-разбойник] (1955)
21. Роберт Говард. «Черный колосс» (Black Colossus) [=Черный исполин] (1933)
22. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Благородный узник» (Shadows in the Dark) [=Тени во тьме] (1978)
23. Роберт Говард. «Тени в лунном свете» (Shadows in the Moonlight) [=Тени в блеске луны] (1934)
24. Роберт Говард, Лайон Спрэг де Камп. «Дорога орлов» (The Road of the Eagles) [=Conan, Man of Destiny] (1955)
25. Роберт Говард. «И родится ведьма» (A Witch Shall Be Born) [=«Раз в столетье рождается ведьма»; Знак ведьмы; Ведьма, которая родится; И родится же ведьма; «…Родится ведьма»] (1934)
26. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Черные слезы» (Black Tears) (1968)
27. Роберт Говард. «Тени в Замбуле» (Shadows in Zamboula) [=The Man-Eaters of Zamboula; Призраки Замбулы ; Ночные тени Замбулы; Людоеды Замбулы] (1935)
28. Лайон Спрэг де Камп, Бьёрн Ниберг. «Звезда Хоралы» (The Star of Khorala) [=Звезда Хораллы] (1978)
29. Роберт Говард. «Дьяол из железа» (The Devil in Iron) [=Дьявол в железе; Железный дьявол; Стальной демон] (1934)
30. Роберт Говард, Лайон Спрэг де Камп. «Огненный нож» (The Flame Knife) [=Огненный кинжал; Кинжалы Джезма] (1955)
31. Роберт Говард. «Люди черного круга» (The People of the Black Circle) [=Черные колдуны] (1934)
32. Роберт Говард. «Ползущая тень» (The Slithering Shadow) [=Xuthal of the Dusk; Скользящая тень; Чёрная тень; Сумерки Ксутала] (1933)
33. Роберт Говард, Лайон Спрэг де Камп. «Барабаны Томбалку» (Drums of Tombalku) (1966)
34. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Крылатая тварь» (The Gem in the Tower) [=Камень на башне] (1978)
35. Роберт Говард. «Заводь черного демона» (The Pool of the Black One) [=Бассейн черных дьяволов; Колодец черных демонов; Остров черных демонов; Источник черных; Изумрудная бездна] (1933)
36. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Корона кобры» (Conan the Buccaneer) [=Конан-корсар] (1971)
37. Роберт Говард. «Алые когти» (Red Nails) [=Гвозди с красными шляпками; Красные гвозди] (1936)
38. Роберт Говард. «Сокровища Гвалура» (Jewels of Gwahlur) [=The Servants of Bit-Yakin; Драгоценности Гуахаура] (1935)
39. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Воля богини Небетет» (The Ivory Goddess) [=Богиня из слоновой кости] (1978)
40. Роберт Говард. «За Черной рекой» (Beyond the Black River) [=По ту сторону Чёрной реки] (1935)
41. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Гроза над Чохирой» (Moon of Blood) [=Кровавая луна] (1978)
42. Роберт Говард, Лайон Спрэг де Камп. «Сокровища Траникоса» (The Treasure of Tranicos) [=The Black Stranger (Черный незнакомец; Драгоценности Траникоса] (1953)
43. Роберт Говард, Лайон Спрэг де Камп. «Волки по ту сторону границы» (Wolves Beyond the Border) [=Волчий рубеж] (1967)
44. Роберт Говард. «Феникс на мече» (The Phoenix on the Sword) (1932)
45. Роберт Говард. «Алая цитадель» (The Scarlet Citadel) [=Багряная цитадель, Конан-король!] (1933)
46. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Под знаменем Льва» (Conan the Liberator) [=Под знаменем черных драконов] (1979)
47. Роберт Говард. «Час дракона» (The Hour of the Dragon) [=Конан-завоеватель (Conan the Conqueror); Конан-варвар]
48. Лайон Спрэг де Камп, Бьёрн Ниберг. «Возвращение Конана» (The Return of Conan) [=Мститель, Конан-мститель; Conan the Avenger] (1957)
49. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Гиперборейская колдунья» (The Witches of the Mists) (1972)
50. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Черный сфинкс Нептху» (Black Sphinx of Nebthu) (1973)
51. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Алая луна Зембабве» (Red Moon of Zembabwei) [=Алая луна Зимбабве] (1974)
52. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Тени каменного черепа» (Shadows in the Skulls) [=Тени в черепе] (1975)
53. Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер. «Тени ужаса» (Conan of the Isles) [=Конан-островитянин] (1968)
Источник
После всего, что сейчас пишут в жанре фэнтези, этот сборник рассказов – просто бальзам на душу. Есть вещи, которые стоит ценить уже за то, что они были первыми. Роберт Говард работал на заре становления приключенческого фэнтези, и его следует поблагодарить сразу за двух персонажей – Конана-варвара и Соломона Кейна, а также за появление образа расхитителя гробниц – прародителя небезызвестных Ларочек и Индиан… При этом рассказы о Соломоне все еще актуальны и способны доставить удовольствие, в то время как многие истории о Конане кажутся по современным меркам наивными (Чего стоил бросающий в безудержный смех рассказ, где за варваром гонялась гигантская улитка! Все же истории о Конане лучше читать у последователей Говарда – Спрэга де Кампа и Лина Картера). Рассказы о Соломоне более зрелые и, помимо приключений, подчас затрагивают серьезные философские и религиозные темы, а также по традиции автора показывают душевно-психологический мир человека со всеми его противоречиями.
Сборник представляет собой не связанные напрямую рассказы о Соломоне Кейне. Некоторые из них, как можно догадаться, являют собой прямые продолжения друг друга (например, цикл о паломничестве в Африку), остальные – просто зарисовки событий, видимо, имевшие место до путешествия. Все перемешано, и хронологию можно восстановить лишь примерно, как и биографию героя. Все, что мы знаем о Соломоне Кейне, – это то, что герою доводилось жить в 16 веке (судя по косвенным отсылкам), быть капером и капитаном корабля, попасть в рабство на турецкую галеру и оказаться в застенках инквизиции. Скорее всего, именно последний факт открыл герою глаза на свое предназначение в жизни. Соломон Кейн становится Бичом Божьим и путешествует по миру, помогая попавшим в беду и искореняя зло. В тексте его еще называют рыцарем – отчасти потому, что герой ведет свой собственный крестовый поход, а отчасти из-за пробудившейся в нем памяти о прошлых жизнях.
Далеко не всем поначалу может понравиться религиозный фанатизм героя. Соломон Кейн ведет аскетичный образ жизни (его темная пуританская одежда начисто лишена украшений и даже шляпа не имеет модных в то время перьев), не проявляет видимого интереса к спасенным женщинам (Конан тут явно был сообразительней!), постоянно взывает к помощи Господа и делит мир на белое (то, что, как он считает, от Бога) и черное (соответственно, все, что не от Бога). Однако впоследствии, отправляясь в затерянные джунгли Африки, куда героя зовут голоса Древних Богов, и подружившись с колдуном Н’Лонгой, Соломон меняет свое мировоззрение. Герой знакомится с культурой забытых цивилизаций, убеждается в сложности и многоообразии мира, и, постигая его многовековую мудрость, получает в подарок от Н’Лонги могущественный жезл царя Соломона – своего тезки.
Вселенная Говарда совпадает с нашей – народы и континенты те же, многие мифические мотивы и создания уже хорошо известны, однако есть в переплетении существующего и выдуманного своя изюминка. Мрачность и подчас кровавость событий, опасные приключения, романтика неизведанного мира. Справляющийся как с негодяями, так и с потусторонними силами Соломон, однако, не выглядит неуязвимым. Его могут обмануть, серьезно ранить и, как следствие, надолго вывести из строя. В одном из рассказов он и вовсе из хозяина положения превращается в беспомощную игрушку жестокого народца, который держит его на золотой цепи и по праздникам, окуривая наркотическим дымом, заставляет предсказывать будущее. Сопереживание испытываешь, и истории приключений героя есть за что полюбить.
К своему удивлению, обнаружила в рассказах следы влияния другого писателя – близкого друга автора Говарда Филлипса Лавкрафта. Циклопические сооружения, Древние Боги, иные, древние расы и не имеющие облика аморфные чудовища… Не думала, что миры Конана и Ктулху могут органично сочетаться, но это так.
Как и у Лавкрафта, произведения Говарда страдают недостатками малой формы. Если у Лавкрафта из рассказа в рассказ кочуют перечисления одних и тех же книг – «Некрономикон» безумного араба аль Хазреда, «Тайные культы» барона фон Юнца и т.д., то у Говарда – это описания внешности Соломона. После третьего рассказа читать раз за разом о «высоком неулыбчивом незнакомце в черной пуританской одежде и шляпе без перьев» становится невыносимо. Действительно, кто бы это мог быть? Интрига!
Тем не менее, такие мелкие недостатки не критичны, и книга до сих пор остается прекрасным образцом приключенческого фэнтези.
Источник
“ | Словно крупинки песка в песочных часах, исчезают в прошлом великие империи, гибнут целые племена чернокожих, гибнут даже демоны прошлого, и надо всем возвышается белый потомок героев древности. Неотделимо одно звено цепи защитников рода людского от другого, и неважно, ходит ли паладин человечества в воловьей шкуре и рогатом шлеме или же одет он в сапоги и камзол, двуручный ли топор держит в руке или тяжёлую рапиру, дориец он, сакс или англичанин, зовут его Ясон, Хенгист или же Соломон Кейн. | ” |
Соломон Кейн — вымышленный англичанин-пуританин XVI века, герой цикла фантастико-приключенческих рассказов и стихотворений, созданных американским писателем Робертом Ирвин Говардом. Спокойный, мрачно выглядящий человек, который блуждает по миру без определённой цели, кроме как уничтожать зло во всех его проявлениях. Его приключения, изданные в основном в журнале “Weird Tales”, происходят в Европе и Африке.
Автор описал его как высокого, мрачного человека с бледной кожей, измождённым лицом и холодными глазами, носившего фетровую шляпу. Он одет в полностью чёрные одежды и его вооружение состоит из рапиры, кортика и скобы пистолетов с кремневым замком. Во время одного из приключений Кейна, африканский шаман Н’Лонга подарил ему посох-амулет для защиты от тёмных сил, который можно использовать как оружие. В рассказе “Ужас пирамиды” становится известно, что этот посох гораздо старше Земли, его происхождение неизвестно и он является невообразимо мощным оружием, гораздо более мощным чем думал Н’Лонга. В этом же рассказе Соломон использует мушкет.
Действие рассказов разворачиваются в Англии, Шварцвальде (на границе Германии и Франции) и Африке, также в тексте есть упоминания о других страницах биографии Соломона Кейна. Позднейшие исследователи реконструировали биографию персонажа, приписав все события из текста к определённым датам (сам Говард никаких дат не называет).
Согласно этой реконструкции, Соломон Кейн родился в 1549 году, в Девоншире (Англия), по вероисповеданию он протестант (пуританин). В юности он нанимается на торговое судно, путешествует в Индию и Китай. Потом становится капером, грабит испанские суда. Воюет за гугенотов (собратьев по вере) во Франции.
В 1575 году Кейн путешествует по Шварцвальду: переживает приключения в трактире “Раскроенный череп” (рассказ “Перестук костей”) и в замке барона фон Сталера (рассказ “Замок дьявола”). Во время путешествия по Средиземному морю Кейн попадает в плен к туркам, а после на галеры. Вернувшись в Англию, нанимается в экспедицию Фрэнсиса Дрейка.
В 1579—1580 годах Кейн мстит за убийство случайно встреченной девушки; в погоне за убийцей, которого зовут Ле Лу (то есть волк), он едет в Африку, где знакомится с колдуном вуду по имени Н’Лонга (рассказ “Под пологом кровавых теней”). После этого Кейн вместе с сэром Ричардом Гленвиллом отправляется в Новый Свет. В 1587 году Кейн возвращается в Европу, где сталкивается в лесу с таинственным убийцей (рассказ “Черепа среди звёзд”). После участия в разгроме Непобедимой армады Кейн в 1588—1590 годах расправляется с прибывшей в Англию командой пиратов, своими бывшими товарищами (рассказ “Клинки братства”). Потом снова служит с сэром Гленвиллом и попадает в руки испанской инквизиции.
В 1592—1605 Кейн в Африке: попадает в затерянную страну Негари (рассказ “Луна черепов”), при помощи Н’Лонги уничтожает вампиров-магруду (“Холмы смерти”), помогает своему другу Джереми Ястребу захватить трон в стране Басти (“Ястреб Басти”), уничтожает летающих чудовищ гарпий, некогда изгнанных Ясоном (“Крылья в ночи”), освобождает захваченных арабами невольников и сталкивается с неведомым чудовищем (“Ужас пирамиды»), попадает в плен к потомкам ассирийцев в город Нинн (“Дети Ашшура”).
В 1605 году возвращается в Англию, где становится свидетелем страшной мести (“Десница судьбы”). Наконец он оказывается в своём родном Девоншире, желает здесь остаться, но слышит зов и уходит (стихотворение “Возвращение Соломона Кейна”):
“ | Луна скакала в облаках, в барашках был залив. | ” |
Описание Соломона Кейна неизменно на протяжении всего цикла. Высокий, широкоплечий, жилистый (“поджарый, словно леопард”), с длинными и крепкими руками, с железными мускулами, с бледным лицом и “ледяными” глазами фанатика. Одежда: чёрный камзол и чёрная фетровая шляпа, лишённые украшений, зелёный кушак (пояс); оружие — рапира в кожаных ножнах, два кинжала, два длинноствольных пистолета.
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA, если не указано иное.
Источник